“Otra vida por vivir”


“Otra vida por vivir” de Theodor Kallifatides

por Virginia Álvarez-Buylla

THEODOR KALLIFATIDES, famoso escritor griego afincado en Suecia. Nació en Molaoi en 1938 pero vivió casi toda su vida en Suecia adonde se trasladó en 1964. Allí estudió Filosofía y sueco, idioma que dominó enseguida. Trabajó en la Universidad de Estocolmo y después dirigió la revista literaria Bonniers. Siempre fue un hombre muy inquieto que vivía la cultura desde todos los aspectos. Primero escribió un libro de poemas pero el éxito le vino con sus novelas. También publicó colecciones de poesía, ensayos de viajes y obras de teatro. Escribió también guiones de película y hasta dirigió una. Se casó con una sueca y ya el idioma sueco se convirtió casi en su primera lengua. Tenía un gran dominio de la palabra que hacía que cada una de sus obras, fuera una pequeña obra maestra.

Escribe en sueco y le gusta la manera de vivir de los suecos pero le parecen un poco serios, y ello debido a su gusto por el sentido del humor griego, su afán de divertirse, su manera de encontrar siempre un momento para celebrar el más pequeño acontecimiento, quizás esa luz, ese clima le ayudan y claro, esto no se puede encontrar en Suecia.

Llega un momento que le cansa la vida, esa pérdida del sentido de la solidaridad, esa vida vertiginosa que no nos da tiempo ni a pensar, ni a soñar. No deja de ser un emigrante de la diáspora. Su lenguaje se apaga, durante un tiempo no escribe, se queda bloqueado como escritor y decide volver a Grecia, vende su estudio en Estocolmo donde había trabajado durante décadas y se va a Grecia con su mujer a la edad de setenta y siete años. La editorial sueca le ofreció sumas astronómicas para que se quedase y siguiera escribiendo allí, pero no había nada que hacer, Theodor estaba cansado y nada tiene que decir. Tenía una profunda nostalgia por recuperar su mundo original. En su pueblo del Peloponeso vuelve a recuperar su griego del alma, aquel lenguaje que había sido el dueño del mundo, que había legado sus palabras al latín y vuelve a sentirse griego otra vez pero sin abandonar sus vivencias suecas y su lenguaje. Siempre habló de la dificultad de ser emigrante, de pertenecer a dos países sin pertenecer a ninguno.

Le llegan a sus oídos las palabras de un escritor que dice que a su edad ya no podrá volver a escribir y decide demostrar que sí puede hacerlo y escribe “El asedio de Troya”, recurre a la Ilíada, una joven maestra griega decide ayudar a sus alumnos a olvidarse del terror de la ocupación nazi y mientras caen las bombas sobre un pueblo griego en la segunda guerra mundial se los lleva a una cueva.

En Grecia recupera la fluidez de su lenguaje porque como él mismo diría, era incapaz de escribir y a la vez incapaz de no escribir, así que escribe su pequeña obra maestra “Otra vida por vivir”

 

OTRA VIDA POR VIVIR.

En esta obra, habla sobre la literatura, la democracia, la muerte. Habla de su incomprensión sobre lo que está pasando en el mundo, algo que no entiende y que no le gusta, porque  cuando llega a Grecia se encuentra con una realidad terrible, la crisis económica y los sucesivos rescates financieros habían eliminado toda esperanza de un futuro mejor. Por eso, escribe el libro en griego. La realidad griega le horrorizó, pasear por las calles de Atenas el solo, entre tanta pobreza, por primera vez le daba miedo. Por primera vez tenía miedo de los demás y los demás de él. “Pienso que hemos dejado de ser individuos para convertirnos en tribus, por un lado nosotros, por otro los extranjeros”. Se siente tan indignado que escribe el libro casi de una sentada. El diría “Lo único griego que no ha cambiado en mí, es el lenguaje. Hay una frase de Theodor que me parece apropiadísima en el momento que vivimos, él dice: caminando por Atenas  y observando a la gente de mi edad, me dí cuenta que – EUROPA HA HECHO DE LA VEJEZ UNA ENFERMEDAD, EL VIEJO YA NO ES UN CIUDADANO MÁS, eso es brutal.

Sigue diciendo: MUCHOS OLVIDAN QUE SER LIBRES ES PRIVILEGIO DE LA EDAD.

En “Otra vida por vivir” el escritor deja unas cuantas preguntas sin respuesta ¿Qué sucederá ahora conmigo?¿Qué sucederá con esta gente? Estas palabras son las primeras que escribió en griego en medio siglo, es su agradecimiento a los que le devolvieron su lengua, su espíritu y su plenitud.

Con este libro Kallifatides ha vuelto a casa. Es un libro que no puede dejar de ser leído, una joya literaria corto pero intenso.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.